Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Finna-Angla - Tämän lisäksi kummallakaan aviopuolisolla ei ole...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaAngla

Kategorio Taga vivo - Hejmo / Familio

Titolo
Tämän lisäksi kummallakaan aviopuolisolla ei ole...
Teksto
Submetigx per Makariina
Font-lingvo: Finna

Tämän lisäksi kummallakaan aviopuolisolla ei ole oikeutta toisen perintönä tai lahjana saamaan omaisuuteen tai sen tuottoon.
Muuhun omaisuuteen pätee normaali avio-oikeus.
Jos avioliittomme päätyy toisen puolison kuolemaan, on tämä sopimus mitätön lukuun ottamatta perintönä ja lahjana saatua omaisuutta. Jos avioliiton purkautumisen syy on avioero, noudatetaan tämän avioehtosopimuksen ehtoja kokonaisuudessaan.
Rimarkoj pri la traduko
Britti-englanti

Titolo
In addition..
Traduko
Angla

Tradukita per itsatrap100
Cel-lingvo: Angla

In addition to this, neither spouse has the right to obtain the others endowments or inherited property or its income. For other property, normal marital law applies. If our marriage ends with the other spouse's death, this agreement is null and void apart from property received as an inheritance or endowment. If the reason for dissolving the marriage is divorce, the terms of this marriage contract shall be followed in its entirety.
Rimarkoj pri la traduko
Perhaps the text should be reviewed by a legal expert, but I think the meaning is intact.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Aprilo 2009 23:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Marto 2009 19:22

itsatrap100
Nombro da afiŝoj: 279
I'm not even sure myself if this is correct, I have been checking some online legal documents but this this legal terminology is difficult. Consider this a first draft. I am particularly uncertain of "saatua" and "saamaan" in this submitted text and their exact meanings.