Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Finski-Engleski - Tämän lisäksi kummallakaan aviopuolisolla ei ole...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FinskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot - Kuca / Porodica

Natpis
Tämän lisäksi kummallakaan aviopuolisolla ei ole...
Tekst
Podnet od Makariina
Izvorni jezik: Finski

Tämän lisäksi kummallakaan aviopuolisolla ei ole oikeutta toisen perintönä tai lahjana saamaan omaisuuteen tai sen tuottoon.
Muuhun omaisuuteen pätee normaali avio-oikeus.
Jos avioliittomme päätyy toisen puolison kuolemaan, on tämä sopimus mitätön lukuun ottamatta perintönä ja lahjana saatua omaisuutta. Jos avioliiton purkautumisen syy on avioero, noudatetaan tämän avioehtosopimuksen ehtoja kokonaisuudessaan.
Napomene o prevodu
Britti-englanti

Natpis
In addition..
Prevod
Engleski

Preveo itsatrap100
Željeni jezik: Engleski

In addition to this, neither spouse has the right to obtain the others endowments or inherited property or its income. For other property, normal marital law applies. If our marriage ends with the other spouse's death, this agreement is null and void apart from property received as an inheritance or endowment. If the reason for dissolving the marriage is divorce, the terms of this marriage contract shall be followed in its entirety.
Napomene o prevodu
Perhaps the text should be reviewed by a legal expert, but I think the meaning is intact.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 7 April 2009 23:36





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Mart 2009 19:22

itsatrap100
Broj poruka: 279
I'm not even sure myself if this is correct, I have been checking some online legal documents but this this legal terminology is difficult. Consider this a first draft. I am particularly uncertain of "saatua" and "saamaan" in this submitted text and their exact meanings.