Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Φινλανδικά-Αγγλικά - Tämän lisäksi kummallakaan aviopuolisolla ei ole...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦινλανδικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Tämän lisäksi kummallakaan aviopuolisolla ei ole...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Makariina
Γλώσσα πηγής: Φινλανδικά

Tämän lisäksi kummallakaan aviopuolisolla ei ole oikeutta toisen perintönä tai lahjana saamaan omaisuuteen tai sen tuottoon.
Muuhun omaisuuteen pätee normaali avio-oikeus.
Jos avioliittomme päätyy toisen puolison kuolemaan, on tämä sopimus mitätön lukuun ottamatta perintönä ja lahjana saatua omaisuutta. Jos avioliiton purkautumisen syy on avioero, noudatetaan tämän avioehtosopimuksen ehtoja kokonaisuudessaan.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Britti-englanti

τίτλος
In addition..
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από itsatrap100
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

In addition to this, neither spouse has the right to obtain the others endowments or inherited property or its income. For other property, normal marital law applies. If our marriage ends with the other spouse's death, this agreement is null and void apart from property received as an inheritance or endowment. If the reason for dissolving the marriage is divorce, the terms of this marriage contract shall be followed in its entirety.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Perhaps the text should be reviewed by a legal expert, but I think the meaning is intact.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Απρίλιος 2009 23:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Μάρτιος 2009 19:22

itsatrap100
Αριθμός μηνυμάτων: 279
I'm not even sure myself if this is correct, I have been checking some online legal documents but this this legal terminology is difficult. Consider this a first draft. I am particularly uncertain of "saatua" and "saamaan" in this submitted text and their exact meanings.