Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - recep ivedik 2

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRumana

Titolo
recep ivedik 2
Teksto
Submetigx per sivaslikiz
Font-lingvo: Turka

İlk filmde bi cüzdan bulup yollara düşen Recep İvedik bu filmde ise ninesinin ölmeden önceki 3 isteğini gerçekleştirmek için çaba sarfediyor.
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour, pourriez-vous traduire ce texte?

Titolo
While Recep Ä°vedik sets off after ...
Traduko
Angla

Tradukita per silenthill
Cel-lingvo: Angla

While Recep Ä°vedik sets off after finding a wallet in the first film, he makes an effort to fulfill his grand mother's 3 wills before she dies in the second film.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Aprilo 2009 19:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Aprilo 2009 17:19

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
I think maybe; "set off" or "take to the roads" is better than "leaves"

And; instead of "he tries to realize..."-> "he makes an effort to fulfill his grand mother's 3 wills before she dies"

6 Aprilo 2009 18:46

uakkaya
Nombro da afiŝoj: 5
film kelimesi yerine movie kelimesi kullanılmalı

6 Aprilo 2009 19:14

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
I agree with cheesecake.