Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - I am prepared for all things

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaPortugalaHebreaLatina lingvoHispanaAraba

Kategorio Pensoj

Titolo
I am prepared for all things
Teksto
Submetigx per karinedrivenes
Font-lingvo: Angla

I am prepared for all things
Rimarkoj pri la traduko
woman
<edit> added "I am", for this text to be accepted according to our rule number 4 </edit> (06/10/francky thanks to Sweet Dream's notification)

Titolo
Estoy preparada para todo.
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Estoy preparada para todo.
Rimarkoj pri la traduko
O: "Estoy preparada para lo que sea"
Laste validigita aŭ redaktita de Isildur__ - 14 Junio 2009 18:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Junio 2009 20:55

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
¿Algún problema?

CC: Isildur__

13 Junio 2009 01:25

Isildur__
Nombro da afiŝoj: 276
No, aún no la he aceptado simplemente porque quería preguntarte que qué te parece anotar que "preparado" correspondería a un emisor masculino, ya que el inglés no hace distinción

Pero me voy de viaje mañana, así que simplemente me había reservado la traducción esperando a tener más tiempo para comentártelo

13 Junio 2009 10:26

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Me parece que no precisa, ya que la traducción solicitada es "específica".
Esta traducción fue solicitada también para el hebreo, idioma para el cual hay que informar el género de quien habla para poder conjugar los verbos correctamente (cambian dependiendo de quien habla )
Por eso en el cuadro de notas del original se deja claro que es una mujer que está hablando.

Hacemos el comentario que tú sugieres cuando no sabemos el género del sujeto.

Ahh...Buen viaje!