Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Spaniolă - I am prepared for all things

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăPortughezăEbraicãLimba latinăSpaniolăArabă

Categorie Gânduri

Titlu
I am prepared for all things
Text
Înscris de karinedrivenes
Limba sursă: Engleză

I am prepared for all things
Observaţii despre traducere
woman
<edit> added "I am", for this text to be accepted according to our rule number 4 </edit> (06/10/francky thanks to Sweet Dream's notification)

Titlu
Estoy preparada para todo.
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

Estoy preparada para todo.
Observaţii despre traducere
O: "Estoy preparada para lo que sea"
Validat sau editat ultima dată de către Isildur__ - 14 Iunie 2009 18:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Iunie 2009 20:55

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
¿Algún problema?

CC: Isildur__

13 Iunie 2009 01:25

Isildur__
Numărul mesajelor scrise: 276
No, aún no la he aceptado simplemente porque quería preguntarte que qué te parece anotar que "preparado" correspondería a un emisor masculino, ya que el inglés no hace distinción

Pero me voy de viaje mañana, así que simplemente me había reservado la traducción esperando a tener más tiempo para comentártelo

13 Iunie 2009 10:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Me parece que no precisa, ya que la traducción solicitada es "específica".
Esta traducción fue solicitada también para el hebreo, idioma para el cual hay que informar el género de quien habla para poder conjugar los verbos correctamente (cambian dependiendo de quien habla )
Por eso en el cuadro de notas del original se deja claro que es una mujer que está hablando.

Hacemos el comentario que tú sugieres cuando no sabemos el género del sujeto.

Ahh...Buen viaje!