Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Испански - I am prepared for all things
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
I am prepared for all things
Текст
Предоставено от
karinedrivenes
Език, от който се превежда: Английски
I am prepared for all things
Забележки за превода
woman
<edit> added "I am", for this text to be accepted according to our rule number 4 </edit> (06/10/francky thanks to Sweet Dream's notification)
Заглавие
Estoy preparada para todo.
Превод
Испански
Преведено от
lilian canale
Желан език: Испански
Estoy preparada para todo.
Забележки за превода
O: "Estoy preparada para lo que sea"
За последен път се одобри от
Isildur__
- 14 Юни 2009 18:52
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Юни 2009 20:55
lilian canale
Общо мнения: 14972
¿Algún problema?
CC:
Isildur__
13 Юни 2009 01:25
Isildur__
Общо мнения: 276
No, aún no la he aceptado simplemente porque querÃa preguntarte que qué te parece anotar que "preparado" corresponderÃa a un emisor masculino, ya que el inglés no hace distinción
Pero me voy de viaje mañana, asà que simplemente me habÃa reservado la traducción esperando a tener más tiempo para comentártelo
13 Юни 2009 10:26
lilian canale
Общо мнения: 14972
Me parece que no precisa, ya que la traducción solicitada es "especÃfica".
Esta traducción fue solicitada también para el hebreo, idioma para el cual hay que informar el género de quien habla para poder conjugar los verbos correctamente (cambian dependiendo de quien habla
)
Por eso en el cuadro de notas del original se deja claro que es una
mujer
que está hablando.
Hacemos el comentario que tú sugieres cuando no sabemos el género del sujeto.
Ahh...Buen viaje!