Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-اسپانیولی - I am prepared for all things

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالیعبریلاتیناسپانیولیعربی

طبقه افکار

عنوان
I am prepared for all things
متن
karinedrivenes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I am prepared for all things
ملاحظاتی درباره ترجمه
woman
<edit> added "I am", for this text to be accepted according to our rule number 4 </edit> (06/10/francky thanks to Sweet Dream's notification)

عنوان
Estoy preparada para todo.
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Estoy preparada para todo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
O: "Estoy preparada para lo que sea"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Isildur__ - 14 ژوئن 2009 18:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژوئن 2009 20:55

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
¿Algún problema?

CC: Isildur__

13 ژوئن 2009 01:25

Isildur__
تعداد پیامها: 276
No, aún no la he aceptado simplemente porque quería preguntarte que qué te parece anotar que "preparado" correspondería a un emisor masculino, ya que el inglés no hace distinción

Pero me voy de viaje mañana, así que simplemente me había reservado la traducción esperando a tener más tiempo para comentártelo

13 ژوئن 2009 10:26

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Me parece que no precisa, ya que la traducción solicitada es "específica".
Esta traducción fue solicitada también para el hebreo, idioma para el cual hay que informar el género de quien habla para poder conjugar los verbos correctamente (cambian dependiendo de quien habla )
Por eso en el cuadro de notas del original se deja claro que es una mujer que está hablando.

Hacemos el comentario que tú sugieres cuando no sabemos el género del sujeto.

Ahh...Buen viaje!