Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Іспанська - I am prepared for all things

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальськаДавньоєврейськаЛатинськаІспанськаАрабська

Категорія Думки

Заголовок
I am prepared for all things
Текст
Публікацію зроблено karinedrivenes
Мова оригіналу: Англійська

I am prepared for all things
Пояснення стосовно перекладу
woman
<edit> added "I am", for this text to be accepted according to our rule number 4 </edit> (06/10/francky thanks to Sweet Dream's notification)

Заголовок
Estoy preparada para todo.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

Estoy preparada para todo.
Пояснення стосовно перекладу
O: "Estoy preparada para lo que sea"
Затверджено Isildur__ - 14 Червня 2009 18:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Червня 2009 20:55

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
¿Algún problema?

CC: Isildur__

13 Червня 2009 01:25

Isildur__
Кількість повідомлень: 276
No, aún no la he aceptado simplemente porque quería preguntarte que qué te parece anotar que "preparado" correspondería a un emisor masculino, ya que el inglés no hace distinción

Pero me voy de viaje mañana, así que simplemente me había reservado la traducción esperando a tener más tiempo para comentártelo

13 Червня 2009 10:26

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Me parece que no precisa, ya que la traducción solicitada es "específica".
Esta traducción fue solicitada también para el hebreo, idioma para el cual hay que informar el género de quien habla para poder conjugar los verbos correctamente (cambian dependiendo de quien habla )
Por eso en el cuadro de notas del original se deja claro que es una mujer que está hablando.

Hacemos el comentario que tú sugieres cuando no sabemos el género del sujeto.

Ahh...Buen viaje!