Traducció - Anglès-Castellà - I am prepared for all thingsEstat actual Traducció
Categoria Pensaments | I am prepared for all things | | Idioma orígen: Anglès
I am prepared for all things | | woman <edit> added "I am", for this text to be accepted according to our rule number 4 </edit> (06/10/francky thanks to Sweet Dream's notification) |
|
| Estoy preparada para todo. | | Idioma destí: Castellà
Estoy preparada para todo. | | O: "Estoy preparada para lo que sea" |
|
Darrera validació o edició per Isildur__ - 14 Juny 2009 18:52
Darrer missatge | | | | | 12 Juny 2009 20:55 | | | | | | 13 Juny 2009 01:25 | | | No, aún no la he aceptado simplemente porque querÃa preguntarte que qué te parece anotar que "preparado" corresponderÃa a un emisor masculino, ya que el inglés no hace distinción
Pero me voy de viaje mañana, asà que simplemente me habÃa reservado la traducción esperando a tener más tiempo para comentártelo | | | 13 Juny 2009 10:26 | | | Me parece que no precisa, ya que la traducción solicitada es "especÃfica".
Esta traducción fue solicitada también para el hebreo, idioma para el cual hay que informar el género de quien habla para poder conjugar los verbos correctamente (cambian dependiendo de quien habla )
Por eso en el cuadro de notas del original se deja claro que es una mujer que está hablando.
Hacemos el comentario que tú sugieres cuando no sabemos el género del sujeto.
Ahh...Buen viaje!
|
|
|