Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - I am prepared for all things

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguèsHebreuLlatíCastellàÀrab

Categoria Pensaments

Títol
I am prepared for all things
Text
Enviat per karinedrivenes
Idioma orígen: Anglès

I am prepared for all things
Notes sobre la traducció
woman
<edit> added "I am", for this text to be accepted according to our rule number 4 </edit> (06/10/francky thanks to Sweet Dream's notification)

Títol
Estoy preparada para todo.
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

Estoy preparada para todo.
Notes sobre la traducció
O: "Estoy preparada para lo que sea"
Darrera validació o edició per Isildur__ - 14 Juny 2009 18:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Juny 2009 20:55

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
¿Algún problema?

CC: Isildur__

13 Juny 2009 01:25

Isildur__
Nombre de missatges: 276
No, aún no la he aceptado simplemente porque quería preguntarte que qué te parece anotar que "preparado" correspondería a un emisor masculino, ya que el inglés no hace distinción

Pero me voy de viaje mañana, así que simplemente me había reservado la traducción esperando a tener más tiempo para comentártelo

13 Juny 2009 10:26

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Me parece que no precisa, ya que la traducción solicitada es "específica".
Esta traducción fue solicitada también para el hebreo, idioma para el cual hay que informar el género de quien habla para poder conjugar los verbos correctamente (cambian dependiendo de quien habla )
Por eso en el cuadro de notas del original se deja claro que es una mujer que está hablando.

Hacemos el comentario que tú sugieres cuando no sabemos el género del sujeto.

Ahh...Buen viaje!