Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Espanja - I am prepared for all things
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
I am prepared for all things
Teksti
Lähettäjä
karinedrivenes
Alkuperäinen kieli: Englanti
I am prepared for all things
Huomioita käännöksestä
woman
<edit> added "I am", for this text to be accepted according to our rule number 4 </edit> (06/10/francky thanks to Sweet Dream's notification)
Otsikko
Estoy preparada para todo.
Käännös
Espanja
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Espanja
Estoy preparada para todo.
Huomioita käännöksestä
O: "Estoy preparada para lo que sea"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Isildur__
- 14 Kesäkuu 2009 18:52
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Kesäkuu 2009 20:55
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
¿Algún problema?
CC:
Isildur__
13 Kesäkuu 2009 01:25
Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
No, aún no la he aceptado simplemente porque querÃa preguntarte que qué te parece anotar que "preparado" corresponderÃa a un emisor masculino, ya que el inglés no hace distinción
Pero me voy de viaje mañana, asà que simplemente me habÃa reservado la traducción esperando a tener más tiempo para comentártelo
13 Kesäkuu 2009 10:26
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Me parece que no precisa, ya que la traducción solicitada es "especÃfica".
Esta traducción fue solicitada también para el hebreo, idioma para el cual hay que informar el género de quien habla para poder conjugar los verbos correctamente (cambian dependiendo de quien habla
)
Por eso en el cuadro de notas del original se deja claro que es una
mujer
que está hablando.
Hacemos el comentario que tú sugieres cuando no sabemos el género del sujeto.
Ahh...Buen viaje!