Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Spagnolo - I am prepared for all things
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
I am prepared for all things
Testo
Aggiunto da
karinedrivenes
Lingua originale: Inglese
I am prepared for all things
Note sulla traduzione
woman
<edit> added "I am", for this text to be accepted according to our rule number 4 </edit> (06/10/francky thanks to Sweet Dream's notification)
Titolo
Estoy preparada para todo.
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo
Estoy preparada para todo.
Note sulla traduzione
O: "Estoy preparada para lo que sea"
Ultima convalida o modifica di
Isildur__
- 14 Giugno 2009 18:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Giugno 2009 20:55
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
¿Algún problema?
CC:
Isildur__
13 Giugno 2009 01:25
Isildur__
Numero di messaggi: 276
No, aún no la he aceptado simplemente porque querÃa preguntarte que qué te parece anotar que "preparado" corresponderÃa a un emisor masculino, ya que el inglés no hace distinción
Pero me voy de viaje mañana, asà que simplemente me habÃa reservado la traducción esperando a tener más tiempo para comentártelo
13 Giugno 2009 10:26
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Me parece que no precisa, ya que la traducción solicitada es "especÃfica".
Esta traducción fue solicitada también para el hebreo, idioma para el cual hay que informar el género de quien habla para poder conjugar los verbos correctamente (cambian dependiendo de quien habla
)
Por eso en el cuadro de notas del original se deja claro que es una
mujer
que está hablando.
Hacemos el comentario que tú sugieres cuando no sabemos el género del sujeto.
Ahh...Buen viaje!