Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Brazil-portugala - זה קשה

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAnglaBrazil-portugalaHispanaItalia

Kategorio Vorto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
זה קשה
Teksto
Submetigx per HELOISA PEREIRA
Font-lingvo: Hebrea

זה קשה, זה קשה
כשגעגוע מול ירח
לפעמים מביא הרוח ריח טוב, מוכר
Rimarkoj pri la traduko
trecho retirado da musica de BOAZ MAUDA cantada no festival da eurovision do ano de 2008,representando ISRAEL.

Replaced the request with the correct Hebrew source. Here is the source: "ze kashe,ze kshega agua mul yareakh lifamin mevi haruakh,reakh.tov mukar." (milkman)

Titolo
É difícil
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per srrok
Cel-lingvo: Brazil-portugala

É difícil, é difícil
Desejar algo sob a lua
Às vezes o vento traz um aroma agradável e familiar
Rimarkoj pri la traduko
eu traduzi "to long for something" para desejar, mas pode ser também "estar ansioso por/tem pensamentos ansiosos por", "se preocupar com"ou "pensar em".
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Julio 2009 01:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Julio 2009 00:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi srrok, a tradução está ótima, apenas uma correção:

Ás vezes ---> Às vezes

7 Julio 2009 18:48

srrok
Nombro da afiŝoj: 14
pois é, né, não tem crase, é acento agudo....
nem vi que era crase =D