Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Angla - זה קשה

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAnglaBrazil-portugalaHispanaItalia

Kategorio Vorto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
זה קשה
Teksto
Submetigx per HELOISA PEREIRA
Font-lingvo: Hebrea

זה קשה, זה קשה
כשגעגוע מול ירח
לפעמים מביא הרוח ריח טוב, מוכר
Rimarkoj pri la traduko
trecho retirado da musica de BOAZ MAUDA cantada no festival da eurovision do ano de 2008,representando ISRAEL.

Replaced the request with the correct Hebrew source. Here is the source: "ze kashe,ze kshega agua mul yareakh lifamin mevi haruakh,reakh.tov mukar." (milkman)

Titolo
It is hard
Traduko
Angla

Tradukita per AspieBrain
Cel-lingvo: Angla

It is hard, it is hard
to long for something under the moon
sometimes the wind brings a pleasant, familiar scent.
Rimarkoj pri la traduko
I translated כשגעגוע as "to long for something" but it can also mean to worry, to feel anxious/have anxious thoughts, to think of someone or something (to long for), etc. as it is not specifically clear what the intention is.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Julio 2009 21:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Julio 2009 20:09

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
sometimes the wind brings a pleasant, familiar scent.

8 Julio 2009 16:01

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
lifamin mevi haruakh,reakh.tov mukar.