Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Albana-Italia - sa te bukur. edhe un te puth fort e ma puth dhe...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Libera skribado
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sa te bukur. edhe un te puth fort e ma puth dhe...
Teksto
Submetigx per
Nena Mala
Font-lingvo: Albana
sa te bukur.
edhe un te puth fort e ma puth dhe motren fort se me ka marr malli.
ktu keni dale me bukur.
sa te bukur qe jeni o zot o zot.
Titolo
quanto siete belli.
Traduko
Italia
Tradukita per
bamberbi
Cel-lingvo: Italia
Quanto siete belli.
Anche io ti bacio fortemente e dai un bacio anche alla sorella, che mi manca molto.
In questa foto siete venuti bene, proprio bene.
O Dio, Dio, quanto siete belli.
Laste validigita aŭ redaktita de
Efylove
- 6 Februaro 2010 17:01
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
6 Februaro 2010 08:42
Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Hi bamberbi!
Is "proprio nene" (line 3) a mistake for "proprio bene"?
Thanks!
CC:
bamberbi
6 Februaro 2010 16:34
bamberbi
Nombro da afiŝoj: 159
yes you have right.it s PROPRIO BENE.