Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Italia - sa te bukur. edhe un te puth fort e ma puth dhe...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaItalia

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sa te bukur. edhe un te puth fort e ma puth dhe...
Teksto
Submetigx per Nena Mala
Font-lingvo: Albana

sa te bukur.
edhe un te puth fort e ma puth dhe motren fort se me ka marr malli.
ktu keni dale me bukur.
sa te bukur qe jeni o zot o zot.

Titolo
quanto siete belli.
Traduko
Italia

Tradukita per bamberbi
Cel-lingvo: Italia

Quanto siete belli.
Anche io ti bacio fortemente e dai un bacio anche alla sorella, che mi manca molto.
In questa foto siete venuti bene, proprio bene.
O Dio, Dio, quanto siete belli.
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 6 Februaro 2010 17:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Februaro 2010 08:42

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Hi bamberbi!
Is "proprio nene" (line 3) a mistake for "proprio bene"?
Thanks!


CC: bamberbi

6 Februaro 2010 16:34

bamberbi
Nombro da afiŝoj: 159
yes you have right.it s PROPRIO BENE.