ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アルバニア語-イタリア語 - sa te bukur. edhe un te puth fort e ma puth dhe...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sa te bukur. edhe un te puth fort e ma puth dhe...
テキスト
Nena Mala
様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語
sa te bukur.
edhe un te puth fort e ma puth dhe motren fort se me ka marr malli.
ktu keni dale me bukur.
sa te bukur qe jeni o zot o zot.
タイトル
quanto siete belli.
翻訳
イタリア語
bamberbi
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Quanto siete belli.
Anche io ti bacio fortemente e dai un bacio anche alla sorella, che mi manca molto.
In questa foto siete venuti bene, proprio bene.
O Dio, Dio, quanto siete belli.
最終承認・編集者
Efylove
- 2010年 2月 6日 17:01
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 6日 08:42
Efylove
投稿数: 1015
Hi bamberbi!
Is "proprio nene" (line 3) a mistake for "proprio bene"?
Thanks!
CC:
bamberbi
2010年 2月 6日 16:34
bamberbi
投稿数: 159
yes you have right.it s PROPRIO BENE.