Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Turka - Voi sapete

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Voi sapete
Teksto
Submetigx per infanta
Font-lingvo: Italia

Voi sapete

Titolo
Siz biliyorsunuz.
Traduko
Turka

Tradukita per Lizzzz
Cel-lingvo: Turka

Siz biliyorsunuz.
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 11 Aŭgusto 2009 21:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Aŭgusto 2009 08:38

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
sen biliyorsun = tu sai
siz biliyorsunuz = voi sapete

11 Aŭgusto 2009 20:36

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hi, does it mean "You know (it)." ? ...and the pronoun is singular or plural?

Thanks a lot!

CC: Efylove Ricciodimare ali84 Xini

11 Aŭgusto 2009 21:31

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Yes, "you know it"

You is plural 2nd person.


11 Aŭgusto 2009 21:31

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Well, actually it means:

You know.

11 Aŭgusto 2009 21:49

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
I got it, thank you Xini!

24 Aŭgusto 2009 08:39

Ricciodimare
Nombro da afiŝoj: 121
In italian, "You know" is singular 2nd person too. So, "you know it" will be "tu lo sai" = singular 2nd person, and "voi lo sapete" = plural 2nd person.

Bye

24 Aŭgusto 2009 09:49

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Chissivede! Tutto ok?

24 Aŭgusto 2009 10:04

Ricciodimare
Nombro da afiŝoj: 121
Ciao Xini! Tornata stanotte dalle ferie ! Volevo rimanere a Parigi. Tutto ok x te?

24 Aŭgusto 2009 10:08

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Bene! Cioè, male! Io sì, domani parto per la Svezia. Vado a studiare lì per un anno :o

24 Aŭgusto 2009 10:23

Ricciodimare
Nombro da afiŝoj: 121
Allora in bocca al lupo x tutto!