Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-トルコ語 - Voi sapete

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Voi sapete
テキスト
infanta様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Voi sapete

タイトル
Siz biliyorsunuz.
翻訳
トルコ語

Lizzzz様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Siz biliyorsunuz.
最終承認・編集者 handyy - 2009年 8月 11日 21:50





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 9日 08:38

minuet
投稿数: 298
sen biliyorsun = tu sai
siz biliyorsunuz = voi sapete

2009年 8月 11日 20:36

handyy
投稿数: 2118
Hi, does it mean "You know (it)." ? ...and the pronoun is singular or plural?

Thanks a lot!

CC: Efylove Ricciodimare ali84 Xini

2009年 8月 11日 21:31

Xini
投稿数: 1655
Yes, "you know it"

You is plural 2nd person.


2009年 8月 11日 21:31

Xini
投稿数: 1655
Well, actually it means:

You know.

2009年 8月 11日 21:49

handyy
投稿数: 2118
I got it, thank you Xini!

2009年 8月 24日 08:39

Ricciodimare
投稿数: 121
In italian, "You know" is singular 2nd person too. So, "you know it" will be "tu lo sai" = singular 2nd person, and "voi lo sapete" = plural 2nd person.

Bye

2009年 8月 24日 09:49

Xini
投稿数: 1655
Chissivede! Tutto ok?

2009年 8月 24日 10:04

Ricciodimare
投稿数: 121
Ciao Xini! Tornata stanotte dalle ferie ! Volevo rimanere a Parigi. Tutto ok x te?

2009年 8月 24日 10:08

Xini
投稿数: 1655
Bene! Cioè, male! Io sì, domani parto per la Svezia. Vado a studiare lì per un anno :o

2009年 8月 24日 10:23

Ricciodimare
投稿数: 121
Allora in bocca al lupo x tutto!