Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Angla - Като част от българския народ аз имам...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraAngla

Titolo
Като част от българския народ аз имам...
Teksto
Submetigx per bimba9
Font-lingvo: Bulgara

Като част от българския народ аз имам самочувствието на гражданин на Европа и на света. Открила достойнството на това да бъда гражданин на моята държава, аз знам как да го съхраня и предам на идващите след нас. Защото те, родени с привилегията да са българи, ще бъдат част от един свят без граници. А в него мястото си определяме сами. Нужно е да си припомняме гениалното откровение на Апостола на Свободата: „Да бъдем равни с другите европейски народи, зависи от нашите собствени задружни усилия”
Rimarkoj pri la traduko
<hw> 02/07 Lilian </hw>

Titolo
As part of the Bulgarian nation I have....
Traduko
Angla

Tradukita per Nana93
Cel-lingvo: Angla

As part of the Bulgarian nation I have the confidence of a citizen of Europe and the World. By finding the dignity of being a citizen of my country, I know how to preserve it and pass it to the next generation. Because they, born with the privilege of being Bulgarian, will become part of a world without boundaries. And we alone determine our place in it. It's necessary to remind ourselves of the genius revelation of the Apostle of Freedom (Vasil Levsky) 'To be equal to the other european nations depends on our own united efforts'
Rimarkoj pri la traduko
Добавих Васил Левски в скоби за улеснение на читателя.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Februaro 2010 14:13