Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - proszę o tłumaczenie

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAngla

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Titolo
proszę o tłumaczenie
Teksto
Submetigx per bzzz
Font-lingvo: Pola

Jestem po prostu kobietÄ….
Mam zalety,ale mam też wady.
Jestem wesoła,jednak czasami potrafię być smutna...
Jestem ambitna i staram się osiągać swój cel.
Wierzę,że życie może być bajką:) -tylko czasami trzeba nad tym trochę popracować
Rimarkoj pri la traduko
brytyjski

Titolo
I am merely a woman
Traduko
Angla

Tradukita per andruxaB
Cel-lingvo: Angla

I am merely a woman.
I have merits, but I also have demerits.
I am jolly, but sometimes I can be sad...
I am ambitious and I try to achieve my goal.
I believe life can be a fairytale:) -just sometimes you have to work on it a little.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Februaro 2010 14:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Februaro 2010 15:19

bzzz
Nombro da afiŝoj: 2
Myślę, że początek powinien wygladać tak,
I'm siply a woman........