Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Англійська - proszÄ™ o tÅ‚umaczenie

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійська

Категорія Вільне написання - Щоденне життя

Заголовок
proszę o tłumaczenie
Текст
Публікацію зроблено bzzz
Мова оригіналу: Польська

Jestem po prostu kobietÄ….
Mam zalety,ale mam też wady.
Jestem wesoła,jednak czasami potrafię być smutna...
Jestem ambitna i staram się osiągać swój cel.
Wierzę,że życie może być bajką:) -tylko czasami trzeba nad tym trochę popracować
Пояснення стосовно перекладу
brytyjski

Заголовок
I am merely a woman
Переклад
Англійська

Переклад зроблено andruxaB
Мова, якою перекладати: Англійська

I am merely a woman.
I have merits, but I also have demerits.
I am jolly, but sometimes I can be sad...
I am ambitious and I try to achieve my goal.
I believe life can be a fairytale:) -just sometimes you have to work on it a little.
Затверджено lilian canale - 16 Лютого 2010 14:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Лютого 2010 15:19

bzzz
Кількість повідомлень: 2
Myślę, że początek powinien wygladać tak,
I'm siply a woman........