Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Inglés - proszÄ™ o tÅ‚umaczenie

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglés

Categoría Escritura libre - Cotidiano

Título
proszę o tłumaczenie
Texto
Propuesto por bzzz
Idioma de origen: Polaco

Jestem po prostu kobietÄ….
Mam zalety,ale mam też wady.
Jestem wesoła,jednak czasami potrafię być smutna...
Jestem ambitna i staram się osiągać swój cel.
Wierzę,że życie może być bajką:) -tylko czasami trzeba nad tym trochę popracować
Nota acerca de la traducción
brytyjski

Título
I am merely a woman
Traducción
Inglés

Traducido por andruxaB
Idioma de destino: Inglés

I am merely a woman.
I have merits, but I also have demerits.
I am jolly, but sometimes I can be sad...
I am ambitious and I try to achieve my goal.
I believe life can be a fairytale:) -just sometimes you have to work on it a little.
Última validación o corrección por lilian canale - 16 Febrero 2010 14:13





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Febrero 2010 15:19

bzzz
Cantidad de envíos: 2
Myślę, że początek powinien wygladać tak,
I'm siply a woman........