Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Engleski - proszę o tłumaczenie

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni zivot

Natpis
proszę o tłumaczenie
Tekst
Podnet od bzzz
Izvorni jezik: Poljski

Jestem po prostu kobietÄ….
Mam zalety,ale mam też wady.
Jestem wesoła,jednak czasami potrafię być smutna...
Jestem ambitna i staram się osiągać swój cel.
Wierzę,że życie może być bajką:) -tylko czasami trzeba nad tym trochę popracować
Napomene o prevodu
brytyjski

Natpis
I am merely a woman
Prevod
Engleski

Preveo andruxaB
Željeni jezik: Engleski

I am merely a woman.
I have merits, but I also have demerits.
I am jolly, but sometimes I can be sad...
I am ambitious and I try to achieve my goal.
I believe life can be a fairytale:) -just sometimes you have to work on it a little.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 16 Februar 2010 14:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Februar 2010 15:19

bzzz
Broj poruka: 2
Myślę, że początek powinien wygladać tak,
I'm siply a woman........