Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-انگلیسی - proszÄ™ o tÅ‚umaczenie

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی - زندگی روزمره

عنوان
proszę o tłumaczenie
متن
bzzz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Jestem po prostu kobietÄ….
Mam zalety,ale mam też wady.
Jestem wesoła,jednak czasami potrafię być smutna...
Jestem ambitna i staram się osiągać swój cel.
Wierzę,że życie może być bajką:) -tylko czasami trzeba nad tym trochę popracować
ملاحظاتی درباره ترجمه
brytyjski

عنوان
I am merely a woman
ترجمه
انگلیسی

andruxaB ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I am merely a woman.
I have merits, but I also have demerits.
I am jolly, but sometimes I can be sad...
I am ambitious and I try to achieve my goal.
I believe life can be a fairytale:) -just sometimes you have to work on it a little.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 فوریه 2010 14:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 فوریه 2010 15:19

bzzz
تعداد پیامها: 2
Myślę, że początek powinien wygladać tak,
I'm siply a woman........