Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Engleski - proszÄ™ o tÅ‚umaczenie

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni život

Naslov
proszę o tłumaczenie
Tekst
Poslao bzzz
Izvorni jezik: Poljski

Jestem po prostu kobietÄ….
Mam zalety,ale mam też wady.
Jestem wesoła,jednak czasami potrafię być smutna...
Jestem ambitna i staram się osiągać swój cel.
Wierzę,że życie może być bajką:) -tylko czasami trzeba nad tym trochę popracować
Primjedbe o prijevodu
brytyjski

Naslov
I am merely a woman
Prevođenje
Engleski

Preveo andruxaB
Ciljni jezik: Engleski

I am merely a woman.
I have merits, but I also have demerits.
I am jolly, but sometimes I can be sad...
I am ambitious and I try to achieve my goal.
I believe life can be a fairytale:) -just sometimes you have to work on it a little.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 16 veljača 2010 14:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 veljača 2010 15:19

bzzz
Broj poruka: 2
Myślę, że początek powinien wygladać tak,
I'm siply a woman........