Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...
Teksto
Submetigx per paty62
Font-lingvo: Turka

vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun hep aklimdasin biik
Rimarkoj pri la traduko
français de france

Titolo
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... TR -FR
Traduko
Franca

Tradukita per MONSIEUR
Cel-lingvo: Franca

Ok Vorkik je t’appellerai, mais ces jours-ci j’ai trop de travail à faire, tu es toujours dans mes pensées.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 22 Junio 2010 18:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Junio 2010 23:59

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonsoir Bilge.
Pourquoi as-tu estimé que cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée"?

CC : Bilge Ertan

22 Junio 2010 11:23

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Bonjour Franky
J'ai estimé "cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée" parce que MONSIEUR a changé quelques phrases. Comme:

Ces jours-ci mes affaires sont intensives.

Ces jours-ci j’ai trop de travail à faire ...


Mais je viens de voir que cette traduction ne concerne que la signification. Il n'y a donc pas de problème. Excusez-moi d'avoir mal vu.

22 Junio 2010 18:30

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Pas de problème Bilge!

Bonne soirée!