Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...
Tекст
Добавлено paty62
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun hep aklimdasin biik
Комментарии для переводчика
français de france

Статус
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... TR -FR
Перевод
Французский

Перевод сделан MONSIEUR
Язык, на который нужно перевести: Французский

Ok Vorkik je t’appellerai, mais ces jours-ci j’ai trop de travail à faire, tu es toujours dans mes pensées.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 22 Июнь 2010 18:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Июнь 2010 23:59

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonsoir Bilge.
Pourquoi as-tu estimé que cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée"?

CC : Bilge Ertan

22 Июнь 2010 11:23

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Bonjour Franky
J'ai estimé "cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée" parce que MONSIEUR a changé quelques phrases. Comme:

Ces jours-ci mes affaires sont intensives.

Ces jours-ci j’ai trop de travail à faire ...


Mais je viens de voir que cette traduction ne concerne que la signification. Il n'y a donc pas de problème. Excusez-moi d'avoir mal vu.

22 Июнь 2010 18:30

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Pas de problème Bilge!

Bonne soirée!