Übersetzung - Türkisch-Französisch - vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... | | Herkunftssprache: Türkisch
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun hep aklimdasin biik | Bemerkungen zur Übersetzung | |
|
| vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... TR -FR | ÜbersetzungFranzösisch Übersetzt von MONSIEUR | Zielsprache: Französisch
Ok Vorkik je t’appellerai, mais ces jours-ci j’ai trop de travail à faire, tu es toujours dans mes pensées. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 22 Juni 2010 18:31
Letzte Beiträge | | | | | 21 Juni 2010 23:59 | | | Bonsoir Bilge.
Pourquoi as-tu estimé que cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée"?
CC : Bilge Ertan | | | 22 Juni 2010 11:23 | | | Bonjour Franky
J'ai estimé "cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée" parce que MONSIEUR a changé quelques phrases. Comme:
Ces jours-ci mes affaires sont intensives.
Ces jours-ci j’ai trop de travail à faire ...
Mais je viens de voir que cette traduction ne concerne que la signification. Il n'y a donc pas de problème. Excusez-moi d'avoir mal vu. | | | 22 Juni 2010 18:30 | | | Pas de problème Bilge!
Bonne soirée! |
|
|