Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...
متن
paty62 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun hep aklimdasin biik
ملاحظاتی درباره ترجمه
français de france

عنوان
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... TR -FR
ترجمه
فرانسوی

MONSIEUR ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Ok Vorkik je t’appellerai, mais ces jours-ci j’ai trop de travail à faire, tu es toujours dans mes pensées.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 22 ژوئن 2010 18:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 ژوئن 2010 23:59

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonsoir Bilge.
Pourquoi as-tu estimé que cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée"?

CC : Bilge Ertan

22 ژوئن 2010 11:23

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Bonjour Franky
J'ai estimé "cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée" parce que MONSIEUR a changé quelques phrases. Comme:

Ces jours-ci mes affaires sont intensives.

Ces jours-ci j’ai trop de travail à faire ...


Mais je viens de voir que cette traduction ne concerne que la signification. Il n'y a donc pas de problème. Excusez-moi d'avoir mal vu.

22 ژوئن 2010 18:30

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Pas de problème Bilge!

Bonne soirée!