Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bosnia lingvo-Angla - Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Bosnia lingvoAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu
Teksto
Submetigx per Merkki123
Font-lingvo: Bosnia lingvo

Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu

Titolo
Amongst all of the milk products...
Traduko
Angla

Tradukita per maki_sindja
Cel-lingvo: Angla

Amongst all of the milk products, the thing I love the most is a boob.
Rimarkoj pri la traduko
boob - breast
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 8 Aprilo 2011 16:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Marto 2011 23:15

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi maki_sindja

I would probably have put "amonst all of the milk products..."

Once you have edited, I will set a poll.

Bises
Tantine


3 Marto 2011 23:23

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Done.
Thank you

4 Aprilo 2011 22:34

Maski
Nombro da afiŝoj: 326
I think they're trying to make it look like a product (not offensive at all btw) so maybe "love the most is Boob"?

5 Aprilo 2011 00:12

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Yes, like Maski said, they are trying to make it look like a product.

6 Aprilo 2011 21:31

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I think it's just a joke. I'd keep it the way it is.

6 Aprilo 2011 21:43

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Lili, yes, it is a joke. They are talking about women's breasts like they are some product.

CC: lilian canale

6 Aprilo 2011 21:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Yeah, I got the joke.
It's like saying:
"What I like the most in Angelina Jolie is her husband!"

6 Aprilo 2011 21:51

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Hahah, yes, exactly.
I haven't heard of that one but it's great.