Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Englanti - Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu
Teksti
Lähettäjä Merkki123
Alkuperäinen kieli: Bosnia

Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu

Otsikko
Amongst all of the milk products...
Käännös
Englanti

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Englanti

Amongst all of the milk products, the thing I love the most is a boob.
Huomioita käännöksestä
boob - breast
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 8 Huhtikuu 2011 16:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Maaliskuu 2011 23:15

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi maki_sindja

I would probably have put "amonst all of the milk products..."

Once you have edited, I will set a poll.

Bises
Tantine


3 Maaliskuu 2011 23:23

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Done.
Thank you

4 Huhtikuu 2011 22:34

Maski
Viestien lukumäärä: 326
I think they're trying to make it look like a product (not offensive at all btw) so maybe "love the most is Boob"?

5 Huhtikuu 2011 00:12

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Yes, like Maski said, they are trying to make it look like a product.

6 Huhtikuu 2011 21:31

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I think it's just a joke. I'd keep it the way it is.

6 Huhtikuu 2011 21:43

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Lili, yes, it is a joke. They are talking about women's breasts like they are some product.

CC: lilian canale

6 Huhtikuu 2011 21:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yeah, I got the joke.
It's like saying:
"What I like the most in Angelina Jolie is her husband!"

6 Huhtikuu 2011 21:51

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hahah, yes, exactly.
I haven't heard of that one but it's great.