Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بوسنیایی-انگلیسی - Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu
متن
Merkki123 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu

عنوان
Amongst all of the milk products...
ترجمه
انگلیسی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Amongst all of the milk products, the thing I love the most is a boob.
ملاحظاتی درباره ترجمه
boob - breast
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 8 آوریل 2011 16:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 مارس 2011 23:15

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi maki_sindja

I would probably have put "amonst all of the milk products..."

Once you have edited, I will set a poll.

Bises
Tantine


3 مارس 2011 23:23

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Done.
Thank you

4 آوریل 2011 22:34

Maski
تعداد پیامها: 326
I think they're trying to make it look like a product (not offensive at all btw) so maybe "love the most is Boob"?

5 آوریل 2011 00:12

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Yes, like Maski said, they are trying to make it look like a product.

6 آوریل 2011 21:31

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I think it's just a joke. I'd keep it the way it is.

6 آوریل 2011 21:43

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Lili, yes, it is a joke. They are talking about women's breasts like they are some product.

CC: lilian canale

6 آوریل 2011 21:46

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Yeah, I got the joke.
It's like saying:
"What I like the most in Angelina Jolie is her husband!"

6 آوریل 2011 21:51

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hahah, yes, exactly.
I haven't heard of that one but it's great.