ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ボスニア語-英語 - Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu
テキスト
Merkki123
様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語
Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu
タイトル
Amongst all of the milk products...
翻訳
英語
maki_sindja
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Amongst all of the milk products, the thing I love the most is a boob.
翻訳についてのコメント
boob - breast
最終承認・編集者
lilian canale
- 2011年 4月 8日 16:41
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 3月 3日 23:15
Tantine
投稿数: 2747
Hi maki_sindja
I would probably have put "amonst all of the milk products..."
Once you have edited, I will set a poll.
Bises
Tantine
2011年 3月 3日 23:23
maki_sindja
投稿数: 1206
Done.
Thank you
2011年 4月 4日 22:34
Maski
投稿数: 326
I think they're trying to make it look like a product (not offensive at all btw) so maybe "love the most is Boob"?
2011年 4月 5日 00:12
maki_sindja
投稿数: 1206
Yes, like Maski said, they are trying to make it look like a product.
2011年 4月 6日 21:31
lilian canale
投稿数: 14972
I think it's just a joke. I'd keep it the way it is.
2011年 4月 6日 21:43
maki_sindja
投稿数: 1206
Lili, yes, it is a joke. They are talking about women's breasts like they are some product.
CC:
lilian canale
2011年 4月 6日 21:46
lilian canale
投稿数: 14972
Yeah, I got the joke.
It's like saying:
"What I like the most in Angelina Jolie is her husband!"
2011年 4月 6日 21:51
maki_sindja
投稿数: 1206
Hahah, yes, exactly.
I haven't heard of that one but it's great.