Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-英語 - Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu
テキスト
Merkki123様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

Od svih mlecnih proizvoda najvise volim Sisu

タイトル
Amongst all of the milk products...
翻訳
英語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Amongst all of the milk products, the thing I love the most is a boob.
翻訳についてのコメント
boob - breast
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 4月 8日 16:41





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 3月 3日 23:15

Tantine
投稿数: 2747
Hi maki_sindja

I would probably have put "amonst all of the milk products..."

Once you have edited, I will set a poll.

Bises
Tantine


2011年 3月 3日 23:23

maki_sindja
投稿数: 1206
Done.
Thank you

2011年 4月 4日 22:34

Maski
投稿数: 326
I think they're trying to make it look like a product (not offensive at all btw) so maybe "love the most is Boob"?

2011年 4月 5日 00:12

maki_sindja
投稿数: 1206
Yes, like Maski said, they are trying to make it look like a product.

2011年 4月 6日 21:31

lilian canale
投稿数: 14972
I think it's just a joke. I'd keep it the way it is.

2011年 4月 6日 21:43

maki_sindja
投稿数: 1206
Lili, yes, it is a joke. They are talking about women's breasts like they are some product.

CC: lilian canale

2011年 4月 6日 21:46

lilian canale
投稿数: 14972
Yeah, I got the joke.
It's like saying:
"What I like the most in Angelina Jolie is her husband!"

2011年 4月 6日 21:51

maki_sindja
投稿数: 1206
Hahah, yes, exactly.
I haven't heard of that one but it's great.