Traduko - Greka-Angla - Είμαι εκτός σπιτιοÏ. Θα σε βÏισω to βÏάδυ αÏγά.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Babili  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Είμαι εκτός σπιτιοÏ. Θα σε βÏισω to βÏάδυ αÏγά. | | Font-lingvo: Greka
Είμαι εκτός σπιτιοÏ. Θα σε βÏισω to βÏάδυ αÏγά. |
|
| I'm not at home. I'll swear at you late this night. | | Cel-lingvo: Angla
I'm not at home. I'll swear at you late this night. | | Meaning he will verbally assault you this night. As in saying angrily "we'll talk about that later".
Someone might have a better translation for this but I'll submit mine since it's such an old request. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 16 Februaro 2013 12:14
|