Traduction - Grec-Anglais - Είμαι εκτός σπιτιοÏ. Θα σε βÏισω to βÏάδυ αÏγά.Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Discussion  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Είμαι εκτός σπιτιοÏ. Θα σε βÏισω to βÏάδυ αÏγά. | | Langue de départ: Grec
Είμαι εκτός σπιτιοÏ. Θα σε βÏισω to βÏάδυ αÏγά. |
|
| I'm not at home. I'll swear at you late this night. | | Langue d'arrivée: Anglais
I'm not at home. I'll swear at you late this night. | Commentaires pour la traduction | Meaning he will verbally assault you this night. As in saying angrily "we'll talk about that later".
Someone might have a better translation for this but I'll submit mine since it's such an old request. |
|
Dernière édition ou validation par Lein - 16 Février 2013 12:14
|