Traducción - Griego-Inglés - Είμαι εκτός σπιτιοÏ. Θα σε βÏισω to βÏάδυ αÏγά.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Chat  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Είμαι εκτός σπιτιοÏ. Θα σε βÏισω to βÏάδυ αÏγά. | | Idioma de origen: Griego
Είμαι εκτός σπιτιοÏ. Θα σε βÏισω to βÏάδυ αÏγά. |
|
| I'm not at home. I'll swear at you late this night. | | Idioma de destino: Inglés
I'm not at home. I'll swear at you late this night. | Nota acerca de la traducción | Meaning he will verbally assault you this night. As in saying angrily "we'll talk about that later".
Someone might have a better translation for this but I'll submit mine since it's such an old request. |
|
Última validación o corrección por Lein - 16 Febrero 2013 12:14
|