Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Franca - la simplicitée de Caton

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoFranca

Kategorio Literaturo

Titolo
la simplicitée de Caton
Teksto
Submetigx per camille52
Font-lingvo: Latina lingvo

Cato scripsit villas suas non tectorio esse perlitas atque postea addidit:"Neque mihi aedificatio, naque vas, naque vestimentum ullum est pretiosum; si quid est quo uti possim, utor, si non est, facile careo. Mihi vitio quidam vertum, quod multis egeo; ego illis vitio verto quod nequeunt egere.

Titolo
la simplicité de Caton
Traduko
Franca

Tradukita per Francky5591
Cel-lingvo: Franca

Caton écrivit qu'il n'avait pas effectué d'offrandes pour protéger sa maison. Il ajouta, en outre : "Et je n'ai pas non plus de tombeau, ni de vases, ni aucun ornement coûteux; Si un objet est utile, je l'utilise, si il ne l'est pas, je m'en passe aisèment. Certains me reprochent de manquer de beaucoup de choses, moi je les blâme d'être incapables de s'en passer."
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 2 Novembro 2006 06:49