Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-法语 - la simplicitée de Caton

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语法语

讨论区 文学

标题
la simplicitée de Caton
正文
提交 camille52
源语言: 拉丁语

Cato scripsit villas suas non tectorio esse perlitas atque postea addidit:"Neque mihi aedificatio, naque vas, naque vestimentum ullum est pretiosum; si quid est quo uti possim, utor, si non est, facile careo. Mihi vitio quidam vertum, quod multis egeo; ego illis vitio verto quod nequeunt egere.

标题
la simplicité de Caton
翻译
法语

翻译 Francky5591
目的语言: 法语

Caton écrivit qu'il n'avait pas effectué d'offrandes pour protéger sa maison. Il ajouta, en outre : "Et je n'ai pas non plus de tombeau, ni de vases, ni aucun ornement coûteux; Si un objet est utile, je l'utilise, si il ne l'est pas, je m'en passe aisèment. Certains me reprochent de manquer de beaucoup de choses, moi je les blâme d'être incapables de s'en passer."
cucumis认可或编辑 - 2006年 十一月 2日 06:49