Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Franskt - la simplicitée de Caton

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínFranskt

Bólkur Bókmentir

Heiti
la simplicitée de Caton
Tekstur
Framborið av camille52
Uppruna mál: Latín

Cato scripsit villas suas non tectorio esse perlitas atque postea addidit:"Neque mihi aedificatio, naque vas, naque vestimentum ullum est pretiosum; si quid est quo uti possim, utor, si non est, facile careo. Mihi vitio quidam vertum, quod multis egeo; ego illis vitio verto quod nequeunt egere.

Heiti
la simplicité de Caton
Umseting
Franskt

Umsett av Francky5591
Ynskt mál: Franskt

Caton écrivit qu'il n'avait pas effectué d'offrandes pour protéger sa maison. Il ajouta, en outre : "Et je n'ai pas non plus de tombeau, ni de vases, ni aucun ornement coûteux; Si un objet est utile, je l'utilise, si il ne l'est pas, je m'en passe aisèment. Certains me reprochent de manquer de beaucoup de choses, moi je les blâme d'être incapables de s'en passer."
Góðkent av cucumis - 2 November 2006 06:49