Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Френски - la simplicitée de Caton

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиФренски

Категория Литература

Заглавие
la simplicitée de Caton
Текст
Предоставено от camille52
Език, от който се превежда: Латински

Cato scripsit villas suas non tectorio esse perlitas atque postea addidit:"Neque mihi aedificatio, naque vas, naque vestimentum ullum est pretiosum; si quid est quo uti possim, utor, si non est, facile careo. Mihi vitio quidam vertum, quod multis egeo; ego illis vitio verto quod nequeunt egere.

Заглавие
la simplicité de Caton
Превод
Френски

Преведено от Francky5591
Желан език: Френски

Caton écrivit qu'il n'avait pas effectué d'offrandes pour protéger sa maison. Il ajouta, en outre : "Et je n'ai pas non plus de tombeau, ni de vases, ni aucun ornement coûteux; Si un objet est utile, je l'utilise, si il ne l'est pas, je m'en passe aisèment. Certains me reprochent de manquer de beaucoup de choses, moi je les blâme d'être incapables de s'en passer."
За последен път се одобри от cucumis - 2 Ноември 2006 06:49