Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Portugala - Hiking leaders rule

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaPortugala

Titolo
Hiking leaders rule
Teksto
Submetigx per nandinho.69
Font-lingvo: Angla Tradukita per houtari

Hiking leaders rule
Rimarkoj pri la traduko
It would really help to know the context of this text. The fewer the words the more important it would be to know where the text comes from. Nevertheless I'll have a try to translate this.

The word "Luffar" alone is actually a verb meaning 'hiking'. I do believe that this first word is actually meant to be a written luffarledare! Then the meaning would be "hikingleader" (where leader as in chief, head or boss). "Styr" comes from the verb "styra" meaning 'guide, steer or lead'. A more modern meaning is 'rule' as in 'xx rules OK' and this I believe is the meaning in this case.

Titolo
Regras do líder de pedestrianismo
Traduko
Portugala

Tradukita per frajofu
Cel-lingvo: Portugala

Regras do líder de pedestrianismo
Laste validigita aŭ redaktita de Borges - 5 Januaro 2007 04:25