Traduko - Japana-Italia - ç§ã¯å¥åº·ãªç§ã«ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„ã¨æ€ã†ä¸–ç•ŒãŒ... æ¬ ã‘ã¦ã„ã‚‹......Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Libera skribado  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | ç§ã¯å¥åº·ãªç§ã«ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„ã¨æ€ã†ä¸–ç•ŒãŒ... æ¬ ã‘ã¦ã„ã‚‹...... | Teksto Submetigx per ketty | Font-lingvo: Japana
ç§ã¯å¥åº·ãªç§ã«ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„ã¨æ€ã†ä¸–ç•ŒãŒ... æ¬ ã‘ã¦ã„ã‚‹... ç§ã¯ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„ã¨æ€ã†ç§ãŒ... é–‰ã¾ã‚‹ |
|
| il mondo che desideravo per te attraverso il mio stare bene,, | | Cel-lingvo: Italia
Il mondo che desideravo per te attraverso il mio stare bene...si è rotto...l'io che pensavo di volerti donare (che tu desideravi)...si è chiuso. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Xini - 12 Oktobro 2007 09:38
Lasta Afiŝo | | | | | 11 Oktobro 2007 13:56 | |  XiniNombro da afiŝoj: 1655 | Hello Ian
This translation is here from months!
Would you like to bridge me please?
Thanks! | | | 11 Oktobro 2007 13:57 | |  XiniNombro da afiŝoj: 1655 | | | | 12 Oktobro 2007 01:57 | | | Romanized:
Watashi wa kenko na watashi ni anata ni hoshii to omou sekai ga...kakete iru...watashi wa anata ni hoshii to omou watashi ga...shimaru
Xini, I must tell you: this is very strange Japanese!
The best sense I can make of it might be the following:
The world I want for "healthy me" and for you...is missing...The me that I want for you...is closed
And this is after a lot of trying to figure it out...
Anyway, I hope it's helpful!  | | | 12 Oktobro 2007 09:37 | |  XiniNombro da afiŝoj: 1655 | Bridge arigato gozaimasu! |
|
|