Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 日本語-イタリア語 - 私は健康な私にあなたにほしいと思う世界が... 欠けている......

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語イタリア語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
私は健康な私にあなたにほしいと思う世界が... 欠けている......
テキスト
ketty様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

私は健康な私にあなたにほしいと思う世界が... 欠けている... 私はあなたにほしいと思う私が... 閉まる

タイトル
il mondo che desideravo per te attraverso il mio stare bene,,
翻訳
イタリア語

ronin81様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Il mondo che desideravo per te attraverso il mio stare bene...si è rotto...l'io che pensavo di volerti donare (che tu desideravi)...si è chiuso.
最終承認・編集者 Xini - 2007年 10月 12日 09:38





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 11日 13:56

Xini
投稿数: 1655
Hello Ian

This translation is here from months!

Would you like to bridge me please?

Thanks!

2007年 10月 11日 13:57

Xini
投稿数: 1655
Sorry, I forgot the CC...

CC: IanMegill2

2007年 10月 12日 01:57

IanMegill2
投稿数: 1671
Romanized:
Watashi wa kenko na watashi ni anata ni hoshii to omou sekai ga...kakete iru...watashi wa anata ni hoshii to omou watashi ga...shimaru

Xini, I must tell you: this is very strange Japanese!

The best sense I can make of it might be the following:

The world I want for "healthy me" and for you...is missing...The me that I want for you...is closed

And this is after a lot of trying to figure it out...

Anyway, I hope it's helpful!

2007年 10月 12日 09:37

Xini
投稿数: 1655
Bridge arigato gozaimasu!