Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יפנית-איטלקית - 私は健康な私にあなたにほしいと思う世界が... 欠けている......

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתאיטלקית

קטגוריה כתיבה חופשית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
私は健康な私にあなたにほしいと思う世界が... 欠けている......
טקסט
נשלח על ידי ketty
שפת המקור: יפנית

私は健康な私にあなたにほしいと思う世界が... 欠けている... 私はあなたにほしいと思う私が... 閉まる

שם
il mondo che desideravo per te attraverso il mio stare bene,,
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי ronin81
שפת המטרה: איטלקית

Il mondo che desideravo per te attraverso il mio stare bene...si è rotto...l'io che pensavo di volerti donare (che tu desideravi)...si è chiuso.
אושר לאחרונה ע"י Xini - 12 אוקטובר 2007 09:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אוקטובר 2007 13:56

Xini
מספר הודעות: 1655
Hello Ian

This translation is here from months!

Would you like to bridge me please?

Thanks!

11 אוקטובר 2007 13:57

Xini
מספר הודעות: 1655
Sorry, I forgot the CC...

CC: IanMegill2

12 אוקטובר 2007 01:57

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Romanized:
Watashi wa kenko na watashi ni anata ni hoshii to omou sekai ga...kakete iru...watashi wa anata ni hoshii to omou watashi ga...shimaru

Xini, I must tell you: this is very strange Japanese!

The best sense I can make of it might be the following:

The world I want for "healthy me" and for you...is missing...The me that I want for you...is closed

And this is after a lot of trying to figure it out...

Anyway, I hope it's helpful!

12 אוקטובר 2007 09:37

Xini
מספר הודעות: 1655
Bridge arigato gozaimasu!