Traduko - Turka-Angla - 21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Esprimo - Instruado  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | 21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu... | | Font-lingvo: Turka
21 temmuz 1917'den itibaren başlayarak ordu emriyle ekmek istikakı 500gr.a indirilmiştir.çünkü un ve ekmek kalmamıştır. | | |
|
| Starting on July 21, 1917, by order of the army ... | | Cel-lingvo: Angla
Starting on July 21, 1917, by order of the army, bread rations were lowered to 500 grams because there was no more flour or bread. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de samanthalee - 13 Junio 2007 06:53
|