Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - 21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Освіта
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu...
Текст
Публікацію зроблено
mrv_as
Мова оригіналу: Турецька
21 temmuz 1917'den itibaren başlayarak ordu emriyle ekmek istikakı 500gr.a indirilmiştir.çünkü un ve ekmek kalmamıştır.
Пояснення стосовно перекладу
istikak(pay)
Заголовок
Starting on July 21, 1917, by order of the army ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kafetzou
Мова, якою перекладати: Англійська
Starting on July 21, 1917, by order of the army, bread rations were lowered to 500 grams because there was no more flour or bread.
Затверджено
samanthalee
- 13 Червня 2007 06:53