Übersetzung - Türkisch-Englisch - 21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Ausdruck - Erziehung  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | 21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu... | | Herkunftssprache: Türkisch
21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu emriyle ekmek istikakı 500gr.a indirilmiÅŸtir.çünkü un ve ekmek kalmamıştır. | Bemerkungen zur Übersetzung | |
|
| Starting on July 21, 1917, by order of the army ... | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von kafetzou | Zielsprache: Englisch
Starting on July 21, 1917, by order of the army, bread rations were lowered to 500 grams because there was no more flour or bread. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von samanthalee - 13 Juni 2007 06:53
|