Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - 21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Mokslas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu...
Tekstas
Pateikta
mrv_as
Originalo kalba: Turkų
21 temmuz 1917'den itibaren başlayarak ordu emriyle ekmek istikakı 500gr.a indirilmiştir.çünkü un ve ekmek kalmamıştır.
Pastabos apie vertimą
istikak(pay)
Pavadinimas
Starting on July 21, 1917, by order of the army ...
Vertimas
Anglų
Išvertė
kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Starting on July 21, 1917, by order of the army, bread rations were lowered to 500 grams because there was no more flour or bread.
Validated by
samanthalee
- 13 birželis 2007 06:53