ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - 21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 教育
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu...
テキスト
mrv_as
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
21 temmuz 1917'den itibaren başlayarak ordu emriyle ekmek istikakı 500gr.a indirilmiştir.çünkü un ve ekmek kalmamıştır.
翻訳についてのコメント
istikak(pay)
タイトル
Starting on July 21, 1917, by order of the army ...
翻訳
英語
kafetzou
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Starting on July 21, 1917, by order of the army, bread rations were lowered to 500 grams because there was no more flour or bread.
最終承認・編集者
samanthalee
- 2007年 6月 13日 06:53