Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - 21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione - Istruzione
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
21 temmuz 1917'den itibaren baÅŸlayarak ordu...
Testo
Aggiunto da
mrv_as
Lingua originale: Turco
21 temmuz 1917'den itibaren başlayarak ordu emriyle ekmek istikakı 500gr.a indirilmiştir.çünkü un ve ekmek kalmamıştır.
Note sulla traduzione
istikak(pay)
Titolo
Starting on July 21, 1917, by order of the army ...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese
Starting on July 21, 1917, by order of the army, bread rations were lowered to 500 grams because there was no more flour or bread.
Ultima convalida o modifica di
samanthalee
- 13 Giugno 2007 06:53